ความคิดเห็นที่: 1
เขียนได้ดีขึ้นเรื่อยๆ เลยนะครับ ภาพชัดเจน.... :-))
.... นิดหนึ่ง..... ในการแปลศัพท์จากภาษาอังกฤษมาไทย ไม่นิยมใส่ ไม้เอก ไม้โท ฯ ลฯ (คือ วรรณยุกต์) นะครับ...
เช่น อุทยานแห่งชาติเยลโล่ห์สโตน (Yellow stone National park ของคุณforest72) ก็น่าจะเป็น "เยลโลว์สโตน" มากกว่ารึเปล่าครับ?.... ( และ ชื่อสถานที่อันเป็นชื่อเฉพาะตัว P นำหน้า Park ก็ควรเป็นตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งชุด คือ Yellowstone National Park นะครับ.... อนึ่ง... Yellowstone พิมพ์คำเดียวติดกันทั้งชุดนะครับ...)
ถูก - ผิด ควรมิควรอย่างไรก็บอกไว้เท่าที่รู้นะครับ (อย่าเคืองกันเด้อ!)
...แก้ไขเมื่อ 19 เม.ย. 2553 03:59:08
จอม
[ 19 เม.ย. 2553 03:58:17 ]